understrap/languages/fr_FR.po

511 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Understrap in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Understrap package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Understrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/understrap\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-05T23:31:56+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 00:45+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __:1;_e:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;"
"_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;esc_attr__:1;esc_html__:1;"
"esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;esc_html_x:1,2c;translate:1;"
"translate_nooped_plural\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Understrap"
msgstr "Understrap"
#. Theme URI of the theme
#: inc/hooks.php:40
msgid "https://understrap.com"
msgstr "https://understrap.com"
#. Description of the theme
msgid ""
"The renowned WordPress starter theme framework that combined Underscores and "
"Bootstrap. Trusted by more than 100,000 developers for building handcrafted, "
"custom WordPress sites."
msgstr ""
"Le célèbre starter thème WordPress qui combine Underscores et Bootstrap. "
"Utilisé par plus de 100 000 développeurs et développeuses pour créer des "
"sites WordPress sur mesure et personnalisés."
#. Author of the theme
msgid "Howard Development & Consulting"
msgstr "Howard Development & Consulting"
#. Author URI of the theme
msgid "https://howarddc.com"
msgstr "https://howarddc.com"
#: 404.php:30
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Aïe ! Cette page est introuvable."
#: 404.php:36
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr ""
"Apparemment, rien na été trouvé à cette adresse. Essayez avec une "
"recherche ?"
#: 404.php:46
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:69
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Essayez de voir du côté des archives mensuelles. %1$s"
#. translators: %s: author name
#: author.php:44
msgctxt "Avatar alt"
msgid "Profile picture of %s"
msgstr "Photo de profil de %s"
#: author.php:54
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#. translators: %s: author name
#: author.php:65
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
#. translators: %s: author name
#: author.php:79
msgid "Posts by %s"
msgstr "Articles par %s"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:36
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Un commentaire sur « %s »"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:43
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s commentaire sur « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s commentaires sur « %2$s »"
#: global-templates/navbar-collapse-bootstrap4.php:18
#: global-templates/navbar-collapse-bootstrap5.php:18
#: global-templates/navbar-offcanvas-bootstrap5.php:18
msgid "Main Navigation"
msgstr "Navigation principale"
#: global-templates/navbar-collapse-bootstrap4.php:35
#: global-templates/navbar-collapse-bootstrap5.php:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Afficher/masquer la navigation"
#: global-templates/navbar-offcanvas-bootstrap5.php:34
msgid "Open menu"
msgstr "Ouvrir le menu"
#: global-templates/navbar-offcanvas-bootstrap5.php:46
msgid "Close menu"
msgstr "Fermer le menu"
#: header.php:32
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu"
#: inc/class-wp-bootstrap-navwalker.php:377
msgid "Add a menu"
msgstr "Ajouter un menu"
#: inc/custom-comments.php:106
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont désactivés."
#: inc/custom-header.php:54
msgid "Default Header Image"
msgstr "Image den-tête par défaut"
#: inc/customizer.php:67
msgid "Theme Layout Settings"
msgstr "Réglages de la mise en page du thème"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Container width and sidebar defaults"
msgstr "Largeur du conteneur et colonne latérale par défaut"
#: inc/customizer.php:89
msgid "Bootstrap Version"
msgstr "Version de Bootstrap"
#: inc/customizer.php:90
msgid "Choose between Bootstrap 4 and Bootstrap 5"
msgstr "Choisissez entre Bootstrap 4 et Bootstrap 5"
#: inc/customizer.php:94
msgid "Bootstrap 4"
msgstr "Bootstrap 4"
#: inc/customizer.php:95
msgid "Bootstrap 5"
msgstr "Bootstrap 5"
#: inc/customizer.php:117
msgid "Container Width"
msgstr "Largeur du conteneur"
#: inc/customizer.php:118
msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid"
msgstr "Choisissez entre le conteneur de Bootstrap et le conteneur-fluide"
#: inc/customizer.php:122
msgid "Fixed width container"
msgstr "Largeur de conteneur fixe"
#: inc/customizer.php:123
msgid "Full width container"
msgstr "Conteneur en pleine largeur"
#: inc/customizer.php:145
msgid "Responsive Navigation Type"
msgstr "Type de navigation responsive"
#: inc/customizer.php:146
msgid ""
"Choose between an expanding and collapsing navbar or an offcanvas drawer."
msgstr ""
"Choisissez entre une barre de navigation extensible et rétractable ou un "
"tiroir hors canevas."
#: inc/customizer.php:153
msgid "Collapse"
msgstr "Replier"
#: inc/customizer.php:154
msgid "Offcanvas"
msgstr "Hors champ"
#: inc/customizer.php:176
msgid "Sidebar Positioning"
msgstr "Position de la colonne latérale"
#: inc/customizer.php:177
msgid ""
"Set sidebar's default position. Can either be: right, left, both or none. "
"Note: this can be overridden on individual pages."
msgstr ""
"Définissez la position par défaut de la colonne latérale. Elle peut être : à "
"droite, à gauche, des deux cotés ou inexistante. Note : ceci peut être "
"surclassé sur les pages individuelles."
#: inc/customizer.php:184
msgid "Right sidebar"
msgstr "Colonne latérale droite"
#: inc/customizer.php:185
msgid "Left sidebar"
msgstr "Colonne latérale gauche"
#: inc/customizer.php:186
msgid "Left & Right sidebars"
msgstr "Colonnes latérales gauche et droite"
#: inc/customizer.php:187
msgid "No sidebar"
msgstr "Aucune colonne latérale"
#: inc/customizer.php:209
msgid "Footer Site Info"
msgstr "Information sur le pied de page du site"
#: inc/customizer.php:210
msgid "Override Understrap's site info located at the footer of the page."
msgstr ""
"Modifier les informations du site dUnderstrap localisé dans le pied de page."
#: inc/editor.php:50
msgid "Lead Paragraph"
msgstr "Chapeau"
#: inc/editor.php:56
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: inc/editor.php:60
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloc de citation"
#: inc/editor.php:66
msgid "Blockquote Footer"
msgstr ""
#: inc/editor.php:72
msgid "Cite"
msgstr "Citation"
#: inc/extras.php:247
msgid "Read More..."
msgstr "Lire la suite…"
#: inc/hooks.php:30
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/"
#. translators: WordPress
#: inc/hooks.php:33
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author
#: inc/hooks.php:38
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème : %1$s par %2$s."
#. translators: Theme version
#: inc/hooks.php:44
msgid "Version: %s"
msgstr "Version : %s"
#: inc/pagination.php:53
msgctxt "previous set of posts"
msgid "«"
msgstr "«"
#: inc/pagination.php:54
msgctxt "next set of posts"
msgid "»"
msgstr "»"
#: inc/pagination.php:56
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/setup.php:49
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "post date"
msgid "Posted on"
msgstr "Publié le"
#: inc/template-tags.php:55
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "par"
#: inc/template-tags.php:55
msgctxt "post author"
msgid "Posted by"
msgstr "Publié par"
#. translators: %s: Categories of current post
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publié dans %s"
#. translators: %s: Tags of current post
#: inc/template-tags.php:117
msgid "Tagged %s"
msgstr "Étiqueté %s"
#. translators: %s post title
#: inc/template-tags.php:136
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr ""
"Laisser un commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>"
#: inc/template-tags.php:243
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: inc/template-tags.php:247
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires plus anciens"
#: inc/template-tags.php:253
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires plus récents &rarr;"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:272
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"
#: inc/template-tags.php:301
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation de larticle"
#: inc/template-tags.php:305
msgctxt "Previous post link"
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
#: inc/template-tags.php:308
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
msgstr "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
#: inc/template-tags.php:331
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:371
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: Widget area title
#: inc/widgets.php:279
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Colonne latérale droite"
#: inc/widgets.php:281
msgid "Right sidebar widget area"
msgstr "Zone de widgets de la colonne latérale droite"
#. translators: Widget area title
#: inc/widgets.php:292
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Colonne latérale gauche"
#: inc/widgets.php:294
msgid "Left sidebar widget area"
msgstr "Zone de widgets de la colonne latérale gauche"
#. translators: Widget area title
#: inc/widgets.php:305
msgid "Hero Slider"
msgstr "Diaporama Hero"
#: inc/widgets.php:307
msgid "Hero slider area. Place two or more widgets here and they will slide!"
msgstr ""
"Zone de diaporama Hero. Placez deux widgets ou plus et ils défileront !"
#. translators: Widget area title
#: inc/widgets.php:318
msgid "Hero Canvas"
msgstr "Canvas du Hero"
#: inc/widgets.php:320
msgid "Full size canvas hero area for Bootstrap and other custom HTML markup"
msgstr ""
"Zone Hero en pleine largeur pour Bootstrap et dautres balises HTML "
"personnalisées"
#. translators: Widget area title
#: inc/widgets.php:331
msgid "Top Full"
msgstr "Haut pleine largeur"
#: inc/widgets.php:333
msgid "Full top widget with dynamic grid"
msgstr "Widget den-tête en pleine taille avec une grille dynamique"
#. translators: Widget area title
#: inc/widgets.php:344
msgid "Footer Full"
msgstr "Pied de page entier"
#: inc/widgets.php:346
msgid "Full sized footer widget with dynamic grid"
msgstr "Widget de pied de page pleine taille avec une grille dynamique"
#: loop-templates/content-none.php:18
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien na été trouvé"
#. translators: 1: Link to WP admin new post page.
#: loop-templates/content-none.php:30
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Prêt·e à publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous ici</"
"a>."
#: loop-templates/content-none.php:38
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Désolé, mais rien ne correspond à vos critères de recherche. Veuillez "
"réessayer avec dautres mots-clés."
#: loop-templates/content-none.php:46
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Il semblerait que nous ne pouvons trouver ce que vous cherchez. Une "
"recherche pourrait vous être utile."
#. Template Name of the theme
msgid "Blank Page Template"
msgstr "Modèle de page blanche"
#. Template Name of the theme
#, fuzzy
msgid "Left and Right Sidebar Layout"
msgstr "Colonnes latérales gauche et droite"
#. Template Name of the theme
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Modèle de page vide"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Page en pleine largeur"
#. Template Name of the theme
msgid "Left Sidebar Layout"
msgstr "Colonne à gauche"
#. Template Name of the theme
msgid "No Title, Full Width Page"
msgstr "Pas de titre, page pleine largeur"
#. Template Name of the theme
#, fuzzy
msgid "Right Sidebar Layout"
msgstr "Colonne latérale droite"
#. translators: %s: query term
#: search.php:38
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: searchform.php:21
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Rechercher :"
#: searchform.php:23
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Rechercher&hellip;"
#: searchform.php:25 searchform.php:28
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: sidebar-templates/sidebar-hero.php:28
msgctxt "carousel control"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: sidebar-templates/sidebar-hero.php:36
msgctxt "carousel control"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"