mirror of https://github.com/nicolargo/glances.git
870 lines
20 KiB
Plaintext
870 lines
20 KiB
Plaintext
# French translations for GLANCES package
|
|
# Traductions françaises du paquet GLANCES.
|
|
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the GLANCES package.
|
|
# Peter Fontaine <jeanbob@jeanbob.eu>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GLANCES 1.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 10:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Peter Fontaine <jeanbob@jeanbob.eu>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:87
|
|
msgid "Curses module not found. Glances cannot start."
|
|
msgstr "Le module Curses n'a pas été trouvé. Glances ne peut pas démarrer"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:94
|
|
msgid "PsUtil module not found. Glances cannot start."
|
|
msgstr "Le module PsUtil n'a pas été trouvé. Glances ne peut pas démarrer"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PsUtil version %s detected."
|
|
msgstr "PsUtil version %s détecté"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:100
|
|
msgid "PsUtil 0.4.1 or higher is needed. Glances cannot start."
|
|
msgstr "PsUtil 0.4.1 ou supérieur nécessaire. Glances ne peut pas démarrer"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1303
|
|
msgid "Error: Cannot init the curses library.\n"
|
|
msgstr "Erreur d'initialisation de la librairie Curses.\n"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1779
|
|
msgid "{0} {1} with {2} {3} on {4}"
|
|
msgstr "{0} {1} avec {2} {3} sur {4}"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1784
|
|
msgid "{0} {1} {2} on {3}"
|
|
msgstr "{0} {1} {2} sur {3}"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1832
|
|
msgid "PerCPU"
|
|
msgstr "Par CPU"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1838 glances/glances.py:1892 glances/glances.py:2159
|
|
#: glances/glances.py:2251 glances/glances.py:2535
|
|
msgid "Compute data..."
|
|
msgstr "Calcul des données..."
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1842 glances/glances.py:1902
|
|
msgid "user:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1844 glances/glances.py:1911
|
|
msgid "system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1847 glances/glances.py:1939
|
|
msgid "iowait:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1850 glances/glances.py:1918
|
|
msgid "idle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1886
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1930
|
|
msgid "nice:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1949
|
|
msgid "irq:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1971
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1975
|
|
msgid "-core"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1979
|
|
msgid "1 min:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1986
|
|
msgid "5 min:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1996
|
|
msgid "15 min:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2022
|
|
msgid "Mem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2032 glances/glances.py:2114
|
|
msgid "total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2041 glances/glances.py:2124
|
|
msgid "used:"
|
|
msgstr "util:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2049 glances/glances.py:2133
|
|
msgid "free:"
|
|
msgstr "libre:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2062
|
|
msgid "active:"
|
|
msgstr "actif:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2070
|
|
msgid "inactive:"
|
|
msgstr "inactif:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2080
|
|
msgid "buffers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2088
|
|
msgid "cached:"
|
|
msgstr "cache:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2102
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2149
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Reseau"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2152
|
|
msgid "Rx/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2154
|
|
msgid "Tx/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2211
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr "Capteurs"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2214
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2240
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "IO Disque"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2244
|
|
msgid "In/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2246
|
|
msgid "Out/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2287
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2291
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Util"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2293
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2335
|
|
msgid "WARNING|CRITICAL logs for CPU|LOAD|MEM"
|
|
msgstr "Alertes WARNING|CRITICAL pour CPU|CHARGE|MEM"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2337
|
|
msgid " (lasts "
|
|
msgstr " (dernières "
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2338
|
|
msgid " entries)"
|
|
msgstr " entrées)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2340
|
|
msgid " (one entry)"
|
|
msgstr " (une entrée)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2411
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "Processus"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2422
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2424
|
|
msgid "sleeping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2426
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2432
|
|
msgid "sorted automatically"
|
|
msgstr "triés automatiquement"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2434
|
|
msgid "sorted by "
|
|
msgstr "triés par "
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2467
|
|
msgid "VIRT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2471
|
|
msgid "RES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2475
|
|
msgid "CPU%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2480
|
|
msgid "MEM%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2488
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2494
|
|
msgid "USER"
|
|
msgstr "UTILISATEUR"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2500
|
|
msgid "NI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2506
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2512
|
|
msgid "TIME+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2518
|
|
msgid "IO_R/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2523
|
|
msgid "IO_W/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2529
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NOM"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2673
|
|
msgid "Connected to"
|
|
msgstr "Connecté à"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2676
|
|
msgid "Disconnected from"
|
|
msgstr "Deconnecté de"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2678
|
|
msgid "Press 'h' for help"
|
|
msgstr "'h' pour l'aide en ligne"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2711
|
|
msgid "Glances {0} with PsUtil {1}"
|
|
msgstr "Glances {0} avec PsUtil {1}"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2717
|
|
msgid "Glances {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2725
|
|
msgid " OK "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2727
|
|
msgid "CAREFUL "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2729
|
|
msgid "WARNING "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2731
|
|
msgid "CRITICAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2737
|
|
msgid "CPU user % "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2746
|
|
msgid "CPU system % "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2755
|
|
msgid "CPU IOwait % "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2764
|
|
msgid "Load "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2773
|
|
msgid "RAM Memory % "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2782
|
|
msgid "Swap memory %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2791
|
|
msgid "Temp °C "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2800
|
|
msgid "Filesystem % "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2809
|
|
msgid "CPU Process %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2818
|
|
msgid "MEM Process %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2831
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2831
|
|
msgid "Sort processes automatically"
|
|
msgstr "Classer automatiquement les processus"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2838
|
|
msgid "c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2838
|
|
msgid "Sort processes by CPU%"
|
|
msgstr "Classer les processus par CPU%"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2845
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2845
|
|
msgid "Sort processes by MEM%"
|
|
msgstr "Classer les processus par MEM%"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2850
|
|
msgid "p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2850
|
|
msgid "Sort processes by name"
|
|
msgstr "Classer les processus par ordre alphabetique"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2855
|
|
msgid "i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2855
|
|
msgid "Sort processes by IO Rate"
|
|
msgstr "Classer les processus par débit IO"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2860
|
|
msgid "d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2860
|
|
msgid "Show/hide disk I/O stats"
|
|
msgstr "Montrer/cacher les IO disques"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2866
|
|
msgid "f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2866
|
|
msgid "Show/hide file system stats"
|
|
msgstr "Montrer/cacher les statistiques sur les montages"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2872
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2872
|
|
msgid "Show/hide network stats"
|
|
msgstr "Montrer/cacher IO réseau"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2878
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2878
|
|
msgid "Show/hide sensors stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2884
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2884
|
|
msgid "Show/hide log messages"
|
|
msgstr "Montrer ou cacher les logs"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2894
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2894
|
|
msgid "Bit/s or Byte/s for network IO"
|
|
msgstr "Bit/s ou Octet/s pour le réseau"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2902
|
|
msgid "w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2902
|
|
msgid "Delete warning logs"
|
|
msgstr "Suppression des alertes warning"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2907
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2907
|
|
msgid "Delete warning and critical logs"
|
|
msgstr "Supression de toutes les alertes"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2912
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2912
|
|
msgid "Global CPU or Per Core stats"
|
|
msgstr "CPU globale ou par CPU"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2917
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2917
|
|
msgid "Show/hide this help message"
|
|
msgstr "Afficher l'aide en ligne"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2922
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2922
|
|
msgid "Quit (Esc and Ctrl-C also work)"
|
|
msgstr "Quitter Glances (ESC ou Ctrl-C marche aussi...)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2931 glances/glances.py:3262
|
|
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3316
|
|
msgid "Error: creating client socket"
|
|
msgstr "Erreur: Impossible de créer la socket cliente"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3325
|
|
msgid "Error: Connection to server failed. Bad password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3328
|
|
msgid "Error: Connection to server failed. Unknown error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3333
|
|
msgid "Error: Connection to server failed. Can not get the server version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3360
|
|
msgid "Glances version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3360
|
|
msgid " with PsUtil "
|
|
msgstr " avec PsUtil "
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3365
|
|
msgid "Usage: glances [opt]"
|
|
msgstr "Usage: glances [options]"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3366
|
|
msgid " with opt:"
|
|
msgstr " avec les options:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3367
|
|
msgid "\t-b\t\tDisplay network rate in Byte per second"
|
|
msgstr "\t-b\t\tAffichage des débits réseau en Octet par seconde"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3368
|
|
msgid "\t-B @IP|host\tBind server to the given IP or host NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t-B @IP|host\tMettre le serveur en écoute sur une adresse IP ou hostname"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3369
|
|
msgid "\t-c @IP|host\tConnect to a Glances server"
|
|
msgstr "\t-c @IP|host\tLancer Glances en mode client (adresse IP du serveur)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t-C file\t\tPath to the configuration file (default: %s)"
|
|
msgstr "\t-C file\t\tChemin vers le fichier de conf (par défaut %s)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3372
|
|
msgid "\t-d\t\tDisable disk I/O module"
|
|
msgstr "\t-d\t\tDéscativer le module disk I/O"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3373
|
|
msgid "\t-e\t\tEnable the sensors module (Linux-only)"
|
|
msgstr "\t-e\t\tActiver le module capteur (seulement sous Linux)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3374
|
|
msgid "\t-f file\t\tSet the output folder (HTML) or file (CSV)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t-f file\t\tConfigurer le répertoire (HTML) ou le fichier (CSV) de sortie"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3375
|
|
msgid "\t-h\t\tDisplay the syntax and exit"
|
|
msgstr "\t-h\t\tAfficher la syntaxe puis sortir"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3376
|
|
msgid "\t-m\t\tDisable mount module"
|
|
msgstr "\t-m\t\tDésactiver le module file system"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3377
|
|
msgid "\t-n\t\tDisable network module"
|
|
msgstr "\t-n\t\tDéscativer le module réseau"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3378
|
|
msgid "\t-o output\tDefine additional output (available: HTML or CSV)"
|
|
msgstr "\t-o output\tDéfinir le mode de sortie supplémentaire (HTML ou CSV)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3379
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t-p PORT\t\tDefine the client or server TCP port (default: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t-p PORT\t\tDéfinir le port TCP utilisé pour le mode client/serveur "
|
|
"(defaut: %d)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3381
|
|
msgid "\t-P password\tClient/server password"
|
|
msgstr "\t-P motdepasse\tMot de passe pour le mode client/serveur"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3382
|
|
msgid "\t-s\t\tRun Glances in server mode"
|
|
msgstr "\t-s\t\tLancer Glances en mode serveur"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3383
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t-t sec\t\tSet the refresh time in seconds (default: %d)"
|
|
msgstr "\t-t sec\t\tDéfinir le temps de rafraichissement (defaut: %d)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3385
|
|
msgid "\t-v\t\tDisplay the version and exit"
|
|
msgstr "\t-v\t\tAfficher la version et sortir"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3473
|
|
msgid "Error: -P flag need an argument (password)"
|
|
msgstr "Erreur: Le flag -P doit avoir un argument (mot de passe)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3480
|
|
msgid "Error: -B flag need an argument (bind IP address)"
|
|
msgstr "Erreur: L'option -B nécessite un argument (bind IP address)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3488
|
|
msgid "Error: -c flag need an argument (server IP address/name)"
|
|
msgstr "Erreur: L'option -c nécessite un argument (server IP address/name)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3499
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Unknown output %s"
|
|
msgstr "Erreur: Mode de sortie demandée inconnue (%s)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3505
|
|
msgid "Error: PySensors library not found"
|
|
msgstr "Erreur: Librairie PySensors introuvable"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3510
|
|
msgid "Error: Sensors module is only available on Linux"
|
|
msgstr "Erreur: Le module Sensors est seulement disponible sous GNU/Linux"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3518
|
|
msgid "Error: Refresh time should be a positive integer"
|
|
msgstr "Erreur: Le temps de rafraichissement doit être > 0"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3538
|
|
msgid "Error: Can not use both -s and -c flag"
|
|
msgstr "Erreur: Impossible d'utiliser en même temps les options -s et -c"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3541
|
|
msgid "Error: Can not use both -s and -o flag"
|
|
msgstr "Erreur: Impossible d'utiliser en même temps les options -s et -o"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3546
|
|
msgid "Error: Can not use both -c and -o flag"
|
|
msgstr "Erreur: Impossible d'utiliser en même temps les options -c et -o"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3549
|
|
msgid "Error: Can not use both -c and -C flag"
|
|
msgstr "Erreur: Impossible d'utiliser en même temps les options -c et -C"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3550
|
|
msgid " Limits are set based on the server ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3555
|
|
msgid "Error: Need Jinja2 library to export into HTML"
|
|
msgstr "Erreur: La librairie Jinja2 est introuvable"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3556
|
|
msgid "Try to install the python-jinja2 package"
|
|
msgstr "Essayer d'installer le package python-jinja2"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3561
|
|
msgid "Error: HTML export (-o html) needoutput folder definition (-f <folder>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: L'export HTML (-o html) nécessite la configuration du répertoire de "
|
|
"sortie (-f <folder>)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3567
|
|
msgid "Error: Need CSV library to export into CSV"
|
|
msgstr "Erreur: La librairie CSV est introuvable"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3572
|
|
msgid "Error: CSV export (-o csv) need output file definition (-f <file>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur: L'export CVS (-o cvs) nécessite la configuration du fichier de "
|
|
"sortie (-f <ffile>)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3594
|
|
msgid "Glances server is running on"
|
|
msgstr "Le serveur Glances est lance"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:3613
|
|
msgid "Error: The server version is not compatible"
|
|
msgstr "Erreur: La version du serveur Glances n'est pas compatible"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Connection to server failed"
|
|
#~ msgstr "Erreur: Impossible de se connecter au serveur"
|
|
|
|
#~ msgid "Captions: "
|
|
#~ msgstr "Alertes: "
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
#~ msgstr "Touches"
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Fonction"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete finished warning logs messages"
|
|
#~ msgstr "Supprimer les alertes WARNING finies"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete finished warning and critical logs"
|
|
#~ msgstr "Supprimer toutes les alertes finies"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch between global CPU and per core stats"
|
|
#~ msgstr "Afficher le détail par CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "On Ubuntu 12.04 or higher:"
|
|
#~ msgstr "Sur Ubuntu 12.04 ou supérieur"
|
|
|
|
#~ msgid "To install PsUtil using pip (as root):"
|
|
#~ msgstr "Pour installer PsUtil en utilisant pip (en root)"
|
|
|
|
#~ msgid "PsUtil > 0.4.0 is needed. Glances cannot start."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Une version de PSUtil > 0.4.0 est nécessaire. Glances ne peut pas démarrer"
|
|
|
|
#~ msgid "User:"
|
|
#~ msgstr "Utilisateur:"
|
|
|
|
#~ msgid "Kernel:"
|
|
#~ msgstr "Noyau:"
|
|
|
|
#~ msgid "Nice:"
|
|
#~ msgstr "Nice:"
|
|
|
|
#~ msgid "-Core"
|
|
#~ msgstr "-Coeurs"
|
|
|
|
#~ msgid "Used:"
|
|
#~ msgstr "Utilisé:"
|
|
|
|
#~ msgid "Free:"
|
|
#~ msgstr "Libre:"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch between bit/s or byte/s for network IO"
|
|
#~ msgstr "Passer de bit/s à byte/s pour les IO réseau"
|
|
|
|
#~ msgid "Textmode GUI initialization failed, Glances cannot start."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Initialisation de l'interface utilisateur textuel impossible, Glances ne "
|
|
#~ "peut être démaré"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can not init the libstatgrab library.\n"
|
|
#~ msgstr "Erreur: Impossible d'initialiser la bibliothèque libstatgrab.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can not init the curses library.\n"
|
|
#~ msgstr "Erreur: Impossible d'initialiser la bibliothèque curses.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Glances help (press 'h' to hide)"
|
|
#~ msgstr "Aide Glances (appuyer sur 'h' pour cacher)"
|
|
|
|
#~ msgid "'h'\tto display|hide this help message"
|
|
#~ msgstr "'h'\tpour afficher|cacher ce message d'aide"
|
|
|
|
#~ msgid "'a'\tto sort processes automatically"
|
|
#~ msgstr "'a'\tpour trier les processus automatiquement"
|
|
|
|
#~ msgid "'c'\tto sort processes by CPU consumption"
|
|
#~ msgstr "'c'\tpour trier les processus par consomation du CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "'d'\tto disable|enable the disk IO stats"
|
|
#~ msgstr "'d'\t(dés)activer les stats E/S disque "
|
|
|
|
#~ msgid "'f'\tto disable|enable the file system stats"
|
|
#~ msgstr "'f'\t(dés)activer les stats du sys de fichiers "
|
|
|
|
#~ msgid "'m'\tto sort processes by process size"
|
|
#~ msgstr "'m'\tpour trier les processus pas taille"
|
|
|
|
#~ msgid "'n'\tto disable|enable the network interfaces stats"
|
|
#~ msgstr "'n'\t(dés)activer les stats réseaux "
|
|
|
|
#~ msgid "'q'\tto exit Glances"
|
|
#~ msgstr "'q'\tpour quitter Glances"
|
|
|
|
#~ msgid "Glances v"
|
|
#~ msgstr "Glances v"
|
|
|
|
#~ msgid " running on "
|
|
#~ msgstr " en fonction sur "
|
|
|
|
#~ msgid "Cpu"
|
|
#~ msgstr "Cpu"
|
|
|
|
#~ msgid "Idle:"
|
|
#~ msgstr "Repos:"
|
|
|
|
#~ msgid "5 mins:"
|
|
#~ msgstr "5 mins:"
|
|
|
|
#~ msgid "15 mins:"
|
|
#~ msgstr "15 mins"
|
|
|
|
#~ msgid "Mem MB"
|
|
#~ msgstr "Mem Mo"
|
|
|
|
#~ msgid "Real"
|
|
#~ msgstr "Réel"
|
|
|
|
#~ msgid "Net rate"
|
|
#~ msgstr "Réseau"
|
|
|
|
#~ msgid "Rx/ps"
|
|
#~ msgstr "Rx/ps"
|
|
|
|
#~ msgid "Tx/ps"
|
|
#~ msgstr "Tx/ps"
|
|
|
|
#~ msgid "In/ps"
|
|
#~ msgstr "In/ps"
|
|
|
|
#~ msgid "Out/ps"
|
|
#~ msgstr "Out/ps"
|
|
|
|
#~ msgid "Process"
|
|
#~ msgstr "Process"
|
|
|
|
#~ msgid "Running"
|
|
#~ msgstr "En cours"
|
|
|
|
#~ msgid "Sleeping"
|
|
#~ msgstr "Sommeil"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Autre"
|
|
|
|
#~ msgid "Number:"
|
|
#~ msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#~ msgid "Size MB"
|
|
#~ msgstr "Taille Mo"
|
|
|
|
#~ msgid "Res MB"
|
|
#~ msgstr "Res Mo"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nom"
|
|
|
|
#~ msgid "Glances version "
|
|
#~ msgstr "Version Glances"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: glances.py [-t|--time sec] [-h|--help] [-v|--version]"
|
|
#~ msgstr "Utilisation : glances.py [-t|--time sec] [-h|--help] [-v|--version]"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-h:\tDisplay the syntax and exit"
|
|
#~ msgstr "\t-h:\tAffiche la syntaxe et quitte"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-t sec:\tSet the refresh time in second default is 1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\t-t sec:\tFixe le temps de raffraichissement en seconde, 1 seconde par "
|
|
#~ "défaut"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-v:\tDisplay the version and exit"
|
|
#~ msgstr "\t-v:\tAffiche la version et quitte"
|
|
|
|
#~ msgid "When Glances is running, you can press:"
|
|
#~ msgstr "Quand Glances fonctionne, vous pouvez appuyer sur:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "'a' to set the automatic mode. The processes are sorted automatically"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'a' pour activer le mode auto. Les processus sont trié automatiquement"
|
|
|
|
#~ msgid "'c' to sort the processes list by CPU consumption"
|
|
#~ msgstr "'c' pour trier les processus par consomation CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "'d' to disable or enable the disk IO stats"
|
|
#~ msgstr "'d' pour désactiver ou activer les statistiques E/S disque"
|
|
|
|
#~ msgid "'f' to disable or enable the file system stats"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'f' pour désactiver ou activer les statistiques du système de fichier"
|
|
|
|
#~ msgid "'h' to hide or show the help message"
|
|
#~ msgstr "'h' pour cacher ou afficher le message d'aide"
|
|
|
|
#~ msgid "'m' to sort the processes list by process size"
|
|
#~ msgstr "'m' pour trier les processus par taille"
|
|
|
|
#~ msgid "'n' to disable or enable the network interfaces stats"
|
|
#~ msgstr "'n' pour désactiver ou activer les statistiques réseaux"
|
|
|
|
#~ msgid "'q' to exit"
|
|
#~ msgstr "'q' pour quitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Refresh time should be a positive non-null integer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erreur: Le temps de raffraichissement doit être un entier positif non nul"
|