Fix a translation problem in Chinese (#140)

In CSS question `How do you serve your pages for feature-constrained browsers? What techniques/processes do you use?`
list item 2 is translated but original words are still left in English, got duplicated.
Just got it removed.
This commit is contained in:
Sun Liren 2018-09-13 09:45:12 +08:00 committed by Yangshun Tay
parent 0350dad527
commit 451f917d26
1 changed files with 0 additions and 1 deletions

View File

@ -176,7 +176,6 @@ CSS 中的`z-index`属性控制重叠元素的垂直叠加顺序。`z-index`只
### 如何为功能受限的浏览器提供页面? 使用什么样的技术和流程?
* 优雅的降级:为现代浏览器构建应用,同时确保它在旧版浏览器中正常运行。
* Progressive enhancement - The practice of building an application for a base level of user experience, but adding functional enhancements when a browser supports it.
* 渐进式增强:构建基于用户体验的应用,但在浏览器支持时添加新增功能。
* 利用 [caniuse.com](https://caniuse.com/) 检查特性支持。
* 使用 `autoprefixer` 自动生成 CSS 属性前缀。