Fix a translation problem in Chinese (#140)
In CSS question `How do you serve your pages for feature-constrained browsers? What techniques/processes do you use?` list item 2 is translated but original words are still left in English, got duplicated. Just got it removed.
This commit is contained in:
parent
0350dad527
commit
451f917d26
|
|
@ -176,7 +176,6 @@ CSS 中的`z-index`属性控制重叠元素的垂直叠加顺序。`z-index`只
|
|||
### 如何为功能受限的浏览器提供页面? 使用什么样的技术和流程?
|
||||
|
||||
* 优雅的降级:为现代浏览器构建应用,同时确保它在旧版浏览器中正常运行。
|
||||
* Progressive enhancement - The practice of building an application for a base level of user experience, but adding functional enhancements when a browser supports it.
|
||||
* 渐进式增强:构建基于用户体验的应用,但在浏览器支持时添加新增功能。
|
||||
* 利用 [caniuse.com](https://caniuse.com/) 检查特性支持。
|
||||
* 使用 `autoprefixer` 自动生成 CSS 属性前缀。
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue